Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Суббота, 18 мая, 14:01

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

ОСЕНЬ

Всё ближе с осенью я чувствую родство,
Исповедальницей мне тихая подруга,
Мне горько нравятся прощанье и разлука,
И утомительно мне встречи торжество.
И одиночества задумчивая грусть,
И чувство вечности застывшего мгновенья...
Тогда я к новому свиданию очнусь
И Музы дальнее услышу пенье.

21.08.10 - 11:34
Владимир Ванке

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

Жизнь - это сон   ::   Кальдерон Педро

Страница: 8 из 31
 


Астольфо

Если должен ответить

Тот, до кого особо

Касается это дело,

От имени всех прошу я:

Пускай придет Сехизмундо,

Он сын твой; все сказано этим.

Все

Дайте нам нашего принца,

Его в короли мы просим!

Басилио

Вассалы! Благодарю вас

За честность и благородство.

Проводите до их покоев

Двух Атлантов нашего трона.

Завтра придет Сехизмундо.

Все

Слава Басилио, слава!

Все уходят, сопровождая Эстрелью и Астольфо. Басилио

остается один. Входят Клотальдо, Росаура и Кларнет.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Басилио, Клотальдо, Росаура, Кларнет.

Клотальдо (к Басилио)

Могу я сказать?

Басилио

О Клотальдо!

В добрый час ты явился.

Клотальдо

Хотя предстать пред тобою

В недобрый час невозможно,

На сей раз нарушена будет

Изменчивою судьбою

Благость этого часа

И правила этого твердость.

Басилио

Что случилось?

Клотальдо

Случилось несчастье,

Сеньор, что могло принести мне

Лучшее в мире блаженство.

Басилио

Продолжай же.

Клотальдо

Юноша этот,

Смельчак, никому не известный,

В башню вошел, сеньор,

И видел пленника-принца...

И, значит...

Басилио

Не огорчайся,

Клотальдо! В другое время,

Признаюсь, я был бы расстроен,

Но я раскрыл свою тайну,

Пускай же и этот знает,

Когда узнали другие.

А мы побеседуем позже;

Предупредить о многом

Хочу я тебя, и должен

Для меня ты многое сделать.

Ты станешь орудием тайным

Невиданных в мире событий,

А пленников, чтобы не мнили,

Что я наказать их мыслю

За твою ошибку, прощаю.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клотальдо, Росаура, Кларнет.

Клотальдо

Пусть жизнь твоя длится столетья!

(В сторону.)

И нам судьба улыбнулась:

Я не скажу, что он сын мой,

Ибо теперь он свободен.

(Росауре и Кларнету.)

Странники-чужестранцы,

Мир вам!

Росаура

Твои ноги целую,

Уступаю тебе.

Кларнет

Наступаю

Тебе на ноги - две-то

Буквы не портят дружбы.

Росаура

Ты жизнь, сеньор, подарил мне,

Из-за тебя живу я,

Поэтому вечно буду

Рабом твоим.

Клотальдо

Нет, не жизнью

Тебя подарил я, ибо

Человек благородного рода

Не живет, если честь задета.

И так как сюда пришел ты

Отомстить за свою обиду,

Как сам мне сказал при встрече,

Значит, жизни тебе я не дал

Ее ты не взял с собою:

Без чести ведь нет и жизни.

(В сторону.)

Так я его ободряю.

Росаура

Признаюсь, я ее не имею,

Хоть от тебя получаю,

Но посредством мести очищу

Я свою честь от скверны,

Для того, чтоб жизнь моя стала,

Пройдя сквозь все испытанья,

Твоим благородным даром.

Клотальдо

Тогда возьми свою шпагу

Из вороненой стали

Омытая вражьей кровью,

Она отомстить поможет,

Она ведь была моею

(Говорю я о той минуте,

Когда, мне ее передал ты),

И тебя защитит.

Pосауpа

Спасибо.

В честь тебя привешу я снова

К поясу эту шпагу,

И, как ни мощен противник,

Я отомщу.

Клотальдо

Он мощен?

Росаура

Настолько, что умолчу я...

Не боюсь я, что ты расскажешь

(Я кое-что поважнее

Тебе доверял), но могло бы

Это имя лишить меня блага

Твоего милосердья.

Клотальдо

Лишь крепче

Меня бы к тебе привязало.

Я б не встал у тебя на дороге,

Невольно врагу помогая.

(В сторону.)

О, хоть бы дознаться, кто он!

Росаура

Чтобы ты увидал, насколько

Ценю я твое доверье,

Скажу тебе: оскорбитель

Астольфо, ни больше, ни меньше,

Герцог Московии.

Клотальдо (в сторону)

Трудно

Выдержать боль; оказалась

Она сильней, чем я думал.

Однако вернемся к делу.

(Росауре.)

Коль в Московии ты родился,

То не можешь считать за обиду

Поступок законного принца

Московии; возвращайся

Домой, откажись от страсти,

Овладевшей тобою.

Pосауpа

Знаю,

Что законный принц он, и все же

Он обидел меня.

Клотальдо

Не может

Принц твой тебя обидеть,

Даже ударив. (О небо!)

Росаура

Моя тяжелей обида.

Клотальдо

Говори же! Ты не сумеешь

Больше сказать, чем я мыслю.

1<<789>>31


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!
Пятьдесят оттенков свободыЭ. Л. Джеймс149,90 руб.
Географ глобус пропилАлексей Иванов99,90 руб.
Колесо войныВасилий Сахаров69,90 руб.
Пятьдесят оттенков серогоЭ. Л. Джеймс149,90 руб.


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]