Достославная трагедия о королеве Корнуолла :: Гарди Томас
Страница: 8 из 11 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕА я не знаю 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Твой парус таял:
Я б умерла, не поспеши я вслед. О мой Тристрам, позволь мне быть с тобой, Смотреть в лицо! О большем не прошу! КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (сверху) Негоже ей навязывать себя, Да хвастаться, что выследила мужа! ТРИСТРАМ: Тебе нельзя в чужой втираться дом! ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ: Нет, можно, если нет иного средства! Я слышала, она не возражает. Я буду ей рабыней, коль женой Ты недоволен, лишь дозволь остаться! Да, я - дитя владык и королей, Чьи предки в знатности ей не уступят, Так говорю в смирении своем! Уеду я - и приключится нечто Недоброе с тобой (а что со мной Неважно); и тебя я потеряю! О, будь ты женщиной, а я - мужчиной, Я бы не стала изгонять тебя За столь ничтожную вину. Не думай Столь гадко обо мне. Как я хочу, Чтобы ты солгал мне двадцать раз - вот так же! И я бы доказала: не считаю Я ложь проступком, радуясь, что ты Со мной. Когда бы ты заглянул мне в душу И оценил бы преданность мою, Ты бы любил меня. Скажи, что любишь, И мы с тобой не разлучимся впредь. КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (сверху) Невыносимо! ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ: Долгие часы И горестные ночи - без тебя, В чьем сердце - ненависть ко мне! Такое Как выдержать? ТРИСТРАМ: (более мягко) Не ненависть, Изольда. Но, страсть иль ненависть, тебе нельзя Здесь оставаться. (Слышны хмельные голоса.) Знай, что в смежном зале Король устроил пир, и всякий миг Ворваться может с бражниками вместе, А Королева... КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (сверху) Он уже смягчился. Пойдем же вниз, навстречу этой пытке! (КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА и БРАНГВЕЙНА спускаются с галереи. ) ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ: Я, верно, не должна! Но я устала, Устала! И родной бретонский брег Мне кажется пустыней! (Появляются КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА и БРАНГВЕЙНА.) Королева! Как мне... поднять глаза... КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: Так я и знала! Конечно: соименница моя! (ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ лишается чувств. Замешательство. БРАНГВЕЙНА подходит к ней.) Убрать ее. Удар, ее настигший Ее рук дело. Знала бы заранее Какой бедой чревато любопытство! (БРАНГВЕЙНА уносит гостью, ТРИСТРАМ в последний момент неожиданно помогает донести ее до двери.) ХОР: СТАРИКИ (в то время как ее уносят) Страхом объята, Изнемогла она. Мужа утрата За обман расплата. Муки не снесла она, Бременем смята! СЦЕНА XVII КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, ТРИСТРАМ И ХОР КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (нетерпеливо наблюдая за тем, как ТРИСТРАМ оказывает помощь и возвращается) Итак, я все ж должна тебя делить С другой, Тристрам? Которая явилась Под своды замка как к себе домой! ТРИСТРАМ: Друг нежный, ты дала ей дозволенье Прибыть! И все ж, в Бретань она вернется Где должно быть ей. Не желай ей зла: Она слабей, чем ты! КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: Что, мой Тристрам? Ты это молвишь мне, что для тебя Пожертвовала именем и честью! Ну нет, она и я - вода и масло, Нам иначе, чем розно, не бывать! Она - слабее? Но сейчас не я ли В опасности? (Слышен шум, голоса МАРКА и сотрапезников.) Прислушайся к нему! Ревнивый взор пронзит твой плащ - пронзил бы, Будь Марк трезвей, - что ждет меня тогда? Разумней уступить тебя жене И отослать. Что я еще могу? В глазах народа все права - за нею, А я - никто. Ты ей принадлежишь! (Отворачиваясь и говоря про себя.) Да, он принадлежит другой Изольде! И я сама в нем заронила мысль Сыскать ее! - зачем-то сострадая Далекой соименнице моей! (Беззвучно рыдает.) ХОР: СТАРУХИ Та, чьи руки белы, Навлекла беду опять. Воскресить хотела Страсть, что охладела! . С милым жить в ладу опять, Слаще нет удела! ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ Даме далекой Верен остался он. Слово упрека Язвит жестоко! Жене в любви клялся он, Да что в том проку! Брангвейна уходит. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|