Ричард III :: Шекспир Уильям
Страница: 5 из 48 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ не жалею ни о чём, 31.08.10 - 11:25 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
(Открывает грудь.) Леди Анна пытается ударить его мечом. Не медли, нет: я Генриха убил; Но красота твоя - тому причина. Поторопись: я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил. Леди Анна роняет меч. Меч подыми иль подыми меня. Леди Анна Встань, лицемер. Тебе хочу я смерти, Но палачом твоим быть не желаю. Глостер Скажи, чтоб сам себя убил, - убью. Леди Анна Сказала я. Глостер Но это было в гневе. Лишь повтори, - и тот же, кто убил Любовь твою, тебя любя, - убьет, Любя тебя, любовь, что всех вернее, И ты причиной будешь двух смертей. Леди Анна Твое б мне сердце знать! Глостер Язык о нем сказал. Леди Анна Боюсь, что оба лгут. Глостер Тогда нет правды в людях. Леди Анна Ну, спрячьте меч в ножны. Глостер Скажите, что мы в мире. Леди Анна Узнаешь после ты. Глостер В надежде жить ли мне? Леди Анна Все люди так живут. Глостер Прими кольцо мое. Леди Анна Но своего не дам. (Надевает кольцо на палец.) Глостер Мое кольцо как тесно сжало палец, Так сердце бедное мое - в тебе. Носи их оба: оба ведь твои. И если б бедный твой покорный раб Мог милость выпросить еще одну, Его б ты вечным счастьем одарила. Леди Анна Какую милость? Глостер Оставьте грустные заботы эти Тому, кто в трауре быть должен первый, А вы теперь же в Кросби удалитесь. После того как я похороню Достойного монарха в храме Чартси И гроб его слезами оболью, Я тотчас поспешу, чтоб вас увидеть. Молю вас ради разных тайных целей Мне милость оказать. Леди Анна От всей души. Какая радость мне, Что видела я покаянье ваше. Баркли и Трессел, вы со мной пойдете. Глостер Со мной проститесь. Леди Анна Вы не заслужили; Но раз вы лести учите меня, Вообразите, что простилась с вами. Леди Анна, Баркли и Трессел уходят. Глостер Возьмите тело. Дворяне В Чартси нам, милорд? Глостер В Уайт-Фрайерс, господа; меня там ждите. Уходят все, кроме Глостера. Кто обольщал когда-нибудь так женщин? Кто женщину так обольстить сумел? Она - моя! Но не нужна надолго. Как! Я, убивший мужа и отца, Я ею овладел в час горшей злобы, Когда здесь, задыхаясь от проклятий, Она рыдала над истцом кровавым! Против меня был бог, и суд, и совесть, И не было друзей, чтоб мне помочь. Один лишь дьявол да притворный вид. Мир - и ничто. И все ж она моя. Ха-ха! Уж своего она забыла мужа, Эдвapдa храброго, что мной в сердцах Убит три месяца тому назад. Пленительного юношу такого, Который был бы так красив и смел, И мудр, и королевской чистой крови, Уж больше в целом мире не найти. Она свой взор теперь к тому склонила, Кто принца нежного скосил в цвету И дал ей вдовью горькую постель, Ко мне, не стоящему пол-Эдварда, Ко мне, уродливому и хромому! Я герцогство против гроша поставлю, Что до сих пор в себе я ошибался. Клянусь, хоть это мне и непонятно, Я для нее мужчина хоть куда. Что ж, зеркало придется покупать Да завести десятка два портных, Что нарядить меня бы постарались. С тех пор как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки. Но прежде сброшу этого в могилу, Потом пойду к возлюбленной стонать. Пока нет зеркала, - свети мне, день, Чтоб, проходя, свою я видел тень. (Уходит.) СЦЕНА 3 Лондон. Дворец. Входят королева Елизавета, Риверс и Грей. Риверс Немного потерпите, королева: Король поправится, конечно, скоро. Грей От вашей боли он болеет хуже. Прошу вас, ради бога, успокойтесь; Его живым весельем развлеките. Королева Елизавета Что станется со мной, когда умрет он? Риверс Одна беда вас ждет - потеря мужа. Королева Елизавета Такого мужа потерять - все беды. Грей Вас бог благословил прекрасным сыном: Он в смерти короля утешит вас. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|