Страна, желанная сердцу :: Йейтс Уильям Батлер
Страница: 3 из 6 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТы давно не приходишь в мой дом. 01.07.10 - 06:20 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
МАРТИН: И кто она? МЭРИ: Лик и язык мне незнакомы. МАРТИН: Недавно чужеземцы прибыли ко Кловер Хилл, Она – одна из них. БРИДЖЕТ. Мне страшно, муж. Отец ХАРТ: Крест от дверей прогонит зло любое, Повешенный на них. МАРТИН: Садись ко мне, милашка, Гони от сердца думы недовольства. Хочу, чтобы ты согрела старость нашу, Как пламя торфа; а когда умру - Богаче станешь всех, подумай, дочка, Ведь я гинеями набил тугие кошели, Там спрятав, где никто не сыщет их. БРИДЖЕТ: Дуреешь ты, красотку лишь увидев, А я тружусь и мучаюсь, лишь бы моя сноха Цветные ленты в волосы вплела. МАРТИН: Не будь груба. Всем хороша милашка… Вот масло, под рукою, отче Харт. Милашка, разве Время, Случай, Рок благой Не помогли довольно мне и старой Бриджет? Имеем мы сто акров доброй пашни, Рука к руке сидим у очага, Святой отец нас удостоил дружбы, Я вижу сына взор и взор его жены, - Поставь тарелку рядом, – вот и он, идет Единый нам восполнить недостаток - В вине отличном. (Входит ШОН). Ну, повороши очаг, И торф добавь, чтоб разгорелось ярче; Смотреть, как дым над очагом взлетает, Довольство и покой на лицах созерцая - Вот жизни смак; все мы, пока юны, Путей взыскуем новых, небывалых, Но лучше старый добрый путь – через Любовь, О детях попеченье – до последних дней, Когда мы скажем Року, Времени и Случаю – прощайте! (МЭРИ достает кусок торфа из очага и выходит в дверь. ШОН идет за ней и встречает у порога). ШОН: Что повлекло тебя наружу, в холод леса? Мерцает огонек в чащобе меж стволов, И дрожь наводит он. МЭРИ: Забавный старичок Мне сделал знак, что хочет он огня, Чтоб трубку распалить. БРИДЖЕТ: Огня и молока им дав В нечистой силы час – ты пригласила, Все сознавая, зло под мирный кров. Пред свадьбой ты была ленива и глупа, Бродила, впутав в волосы цветные ленты; Сейчас же – отче, мне позвольте все сказать! - Ты не годишься в жены никому. ШОН: Мать, не кричи! МАРТИН: Уж слишком ты сурова. МЭРИ: Мне горя нет, что этот дом попал, В котором слышу лишь злословье целый день, Под власть фей леса… БРИДЖЕТ: Ты отлично знаешь, Что кто зовет по имени лесной народ И даже говорит о нем открыто - Накличет беды всех сортов под крышу. МЭРИ: Из злого дома унесите, феи! Мне дайте обрести забытую свободу: Работать по желанью и по воле отдыхать! О феи, заберите прочь из мира скуки, Хочу летать по ветру, вам подобно, Скакать на гребнях океанского прибоя, Как пламя, танцевать среди вершин. Отец ХАРТ: Сама не знаешь, что сейчас кричишь. МЭРИ: Устала До смерти я от ваших языков! В одном избыток строгости и скуки, В другом – избыток опыта и знанья, А третий жжет сильней, чем воды моря; Четвертый о пустой любви слова бормочет, Любовью жалкой вольность отобрал. (ШОН ведет ее к скамье у двери) ШОН: Не обижай меня; ведь я не сплю ночей, Жалея обо всем, что дух тревожит твой. Прекрасен лоб твой, белый и высокий, Под облаком цветов твоих волос! Присядь ко мне – они все старики, Они давно забыли, что такое юность. МЭРИ: О, ты как дверь, ведущая в наш дом, А я – как будто бы рябиновая ветвь: Когда смогу на двери удержаться, То счастье принести в наш дом сумею. (Она хочет обнять его, но, стыдливо поглядев на священника, опускает руки). Отец ХАРТ: Держись ее, о дочь моя, – любовью Бог крепит нас к Себе и к очагу, Хранящему от пропасти вне Божьего покоя, Огней слепящих и безумия свободы. ШОН: Будь мир моим, я всё б тебе отдал, Не только очагов покой, но даже Все ослепление свободы и огней, Желаешь коль его. МЭРИ: Взяла б я этот мир, Чтоб, разломив на тысячу кусков, С тобою вместе над калекой посмеяться. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|