КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница: 5 из 138 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЗавален снегом мой балкон, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
С расшатанными нервами
All to the last man – Все как один ALL TRAFFIC PAY TOLL AHEAD 1 MILE – Весь транспорт оплачивает проезд через 1 милю (объявление) All wet (амер.) – Ошибочный. Неправильный All will be well – Всё будет хорошо All you are talking is a bullshit! (амер.) – Всё, что ты говоришь, чушь собачья! All you know how – На всю железку. Изо всей мочи. Изо всех сил A load off one's mind – Гора с плеч. Камень с души Aloha! (амер.) – Алоха! Здравствуй! Привет! Пока! Aloha State (амер.) – Штат любви (прозвище штата Гавайи) A long shot (амер.) – Смелая попытка. Крупное дело. Что-либо, имеющее мало шансов на успех Alongside of – Бок о бок A lot of good that did! – Где ‹уж› там! A lot you care! – Тебе [вам] и дела нет! Alpha plus! – Отлично! Пять с плюсом! Alright! (амер.) – Ладно! Хорошо! Согласен! Идёт! Also-ran (амер.) – Проигравший (участник соревнования). Горе-чемпион. Ну и скакун! (о лошади) Alumna (pl alumnae) (амер.) – Воспитанница (какого-либо учебного заведения) Alumni Associations (амер.) – Ассоциация выпускников (учебных заведений) Alumnus (pl alumni) (амер.) – Воспитанник (какого-либо учебного заведения) Always the same old story – Вечная история Ambulance chaser (амер.) – Адвокат, навязывающий свои услуги лицам, пострадавшим от несчастных случаев Amend your manners! – Что за манеры! Веди‹те› себя прилично! Amerasian (амер.) – Американец азиатского происхождения (чаще всего по матери) A mere cipher! – Ноль без палочки! Пустое место! (о никчёмном человеке) Amerenglish (American + English) (амер.) – Английский язык в США American Way of Life (амер., первоначально – American Way, позже – American System of Life) – Американский образ жизни America's Dairyland (амер.) – Молочная ферма Америки (прозвище штата Висконсин) A mint of intrigue – Гнездо интриг A mint of money – Куча денег A miss is as good as a mile – «Чуть-чуть» не считается. Промах есть промах A month of Sundays – Долгий срок. Большой промежуток времени Amour-propre – Самолюбие A murrain on you! – Чтоб ты сдох! Чума на тебя! A name not to be mentioned in the night-tide – Не к ночи будь сказано Anan! – Сейчас! Сию минуту! Простите, что? А? A nap hand – Хорошая сдача (в картах). Выигрышное положение Anchor! (мор.) – Закрепись! Anchorage – Якорь спасения And about time too! – Давно бы так! And all found – На всём готовом And got a big hand! – Как же мне хлопали [аплодировали]! And he follows suit! – И он туда же! And high time it is! – Давно бы так! And how! (амер.) – Ещё бы! Очень даже! И как ещё! Ещё как! And how is your trouble getting along at all? – Ну, ‹и› как наши дела? And no argument! – Без разговоров! Без рассуждений! And no mistake! – Будь уверен! Будьте уверены! ‹И› всего делов‹-то›! And none will be the wiser – И концы в воду And not a bone in the truck – Конь ещё не валялся (то есть ничего не сделано) And now! – Ну-с! And now comes the story! – Сейчас расскажу всю историю! And off he went – И был таков And so forth – И так далее. И тому подобное. И прочее And so, my dear sir! – Ну-ка, любезный! And so on and so forth [on] – И так далее и тому подобное And so the work is finished at last! – Ну, наконец работа закончена! And such – И тому подобное And that puts the lid on it! – И всего делов-то! And that's all there is to it! – И никаких гвоздей! And that's no concern of mine! – ‹Это уж› не моя забота! And that's that! – Так-то вот! Такие-то дела! И дело с концом! Ничего не поделаешь! And that was the last they saw of him! – Только его и видели! And the fun was on! – И пошла потеха [музыка]! And then all hell broke loose! – И пошла потеха [музыка]! And then the band began to play! – И пошла потеха [музыка]! And then the band played! – И пошла потеха [музыка]! And there you are! – Вот поди ж ты! And what do you mean by this? – Как прикажешь [прикажете] понимать это? And you? (амер.) – А ты [вы]? (переадресовка вопроса тому, кто его задал) An early reply will be obliged – Просьба ответить по возможности скорее (официальная заключительная фраза) An easy thing to say! – Легко сказать! Хорошенькое дело! A new row to hoe! (амер.) – Новое дело! Новая затея! An eye for an eye – Око за око Angel food (амер.) – Ханжеская речь Angelino (амер. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|