Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Четверг, 09 мая, 17:08

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Цветы цвели-цветы завяли,
все краски осени отдали.
И мотылек цветка,
что меж страниц заложен,
нас свежей красотой
порадовать не может,
но дарит нас воспоминанием
о жарком лете,
о солнце золотом
и о любви расцвете...

03.07.10 - 15:58
Aйрин

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 7 из 138
 
) – Вы хорошо себя чувствуете?

Are you for real? (амер.) – Да ну? Ты не шутишь? Не может быть! Это просто невероятно! (выражает радостное удивление)

Are you getting cold feet? – Ты трусишь [боишься]?

Are you getting off? – Вы выходите? (в транспорте)

‹Are› you going my way? (амер.) – Не возьмёшь [возьмёте] в попутчики [попутчиком]?

Are you happy here? – Тебе [вам] здесь нравится?

Are you kidding? (амер.) – Ты что, шутишь?

‹Are› you leaving so soon? (амер.) – Уже уходите? Вы нас ‹уже› покидаете? Так рано? (обращение к уходящему гостю)

Are you nut? (амер. жарг.) – Ты дурак, что ли? Ты что, совсем сбрендил? У тебя что, крыша поехала [протекает]?

Are you off your head? – Ты что, белены объелся? Ты что, рехнулся [умом тронулся]?

Are you out of your fucking mind? (груб.) – Ты что, охренел [осолопел]?

Are you out of your senses? – Ты с ума сошёл!

Are you out of your wits? – Да ты [вы] в своём уме!

‹Are you› ready for this? (амер.) – А что я знаю [скажу]?

‹Are you› ready to order? (амер.) – Что будем заказывать? (вопрос официанта в ресторане)

‹Are you› sorry you asked? (амер.) – Не жалеешь [жалеете] о своём вопрос?

Are you there? – Ты слушаешь? Вы слушаете? (по телефону)

Are you there with your bears? – Опять то же самое? Ты [вы] опять за старое?

Are you through? – Вас соединили? (вопрос телефонистки)

Arguably (амер.) – Вполне возможно

Argus-eyed – Недреманное око

Argy-bargy – Пустой разговор

Ariadne's thread – Нить Ариадны

Arm and leg – Большие деньги

Armed at all points – Во всеоружии

Armed to the teeth – Вооружённый до зубов

Armful (амер.) – Пышная девушка

Armoured cow (амер. жарг.) – Сгущённое молоко

Armoury Chamber – Оружейная палата (в Московском Кремле)

Arms akimbo – Руки в боки. Подбоченясь

ARMS ARE FOR HUGGING – Руки для того, чтобы обнимать (надпись на майке)

Army in the field – Действующая армия

Aroint [aroynt] thee, witch! (W. Shakespeare) – Прочь, ведьма! (у. Шекспир)

A Roland for an Oliver – Достойный ответ. Око за око. Ударом на удар

A rough customer – Грубиян. Негодяй. Преступный тип. Опасный человек [противник]

A round peg in a square hole – Человек не на своём месте

Around the clock (амер.) – 24 часа в сутки

Around the corner (амер.) – Вот-вот. Не за горами. На подходе

Arrant fool – Круглый дурак. Набитый дурак

Arrive at one's fingerend – Дойти до ручки

Arrive at the notion – Прийти к мысли

Arse! (груб.) – Жопа!

Arsenal of the Nation (амер.) – Арсенал нации (прозвище штата Коннектикут)

Artesian State (амер.) – Артезианский штат (прозвище штата Южная Дакота)

Artistic confusion – Художественный беспорядок

Artistic truth (театр.) – Художественная правда

Artsy-craftsy (амер.) – Талантливый дилетант в искусствах и ремёслах

As a basket of chips – Чрезвычайно. Крайне

As a last resort – В крайнем случае

As all get-out (амер.) – Чрезвычайно. Чертовски. Дьявольски. Крайне

As a man sows so let him reap – Что посеешь, то и пожнёшь

As a matter in fact – В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря

As a matter in point of fact – В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря

As a matter of fact – В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря

As an adder – Глух как пень [как пробка]. «Глухая тетеря»

As anything – Чрезвычайно. Чертовски. Адски. Ужасно. Дьявольски. Совершенно

asap (as soon as possible) – Как можно скорее

As a post, as a stone – Глух как пень

As a sheep among the shearers – Как овца, отдающая себя на заклание

As a starter (амер.) – Для начала

As a whole – В целом. В массе

As bad luck would have it! – Как на грех!

As bad would have it! – Как назло!

As bald as a coot, [a billiard ball, an egg] – Лысый как колено [биллиардный шар]

As bare as the palm of one's hand – Хоть шаром покати

As black as hell – Хоть глаз выколи. Тьма кромешная. Тьма египетская

As black as ink – Чёрный как смоль

As black as sin – Мрачнее тучи. Туча тучей

‹As› blind as a bat – Слепая курица. Слеп как крот

‹As› blind as a beetle – Слепая курица

‹As› blind as a brickbat – Слепая курица

‹As› blind as a mole an owl – Слепая курица

As busy as a bee – Как пчёлка-труженица

As chaste as ice – Невинный как дитя [как слеза младенца]

As clean [clear] as a whistle – Без сучка, без задоринки

As cool as a cucumber – И в ус не дует. И глазом не моргнёт.

1<<678>>138


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!
Дневник свекровиМария Метлицкая79,99 руб.
Завещание рождественской уткиДарья Донцова89,90 руб.
Невеста воина, или Месть по расписаниюЕлена Звёздная69,90 руб.
На пятьдесят оттенков темнееЭ. Л. Джеймс149,90 руб.


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]